Alejandra Pizarnik; Victoria Poleva; Dubravka Ugresic; Cesar Aira; Enrique Vila-Matas; Julio Cortazar; Taylor Davis-Van Atta; Daniel Medin; Damion Searls; Ana Becciu; Gidon Kremer; Susan Sontag; Joseph Brodsky; Max Neumann
Music & Literature, No. 6
Alejandra Pizarnik; Victoria Poleva; Dubravka Ugresic; Cesar Aira; Enrique Vila-Matas; Julio Cortazar; Taylor Davis-Van Atta; Daniel Medin; Damion Searls; Ana Becciu; Gidon Kremer; Susan Sontag; Joseph Brodsky; Max Neumann
Über den AutorAlejandra Pizarnik (1936-1972) was born in Argentina and educated in Spanish and Yiddish. In addition to poetry, Pizarnik also wrote experimental works of theater and prose. She died of a deliberate dr.
The Galloping Hour: French Poems-never before rendered in English and unpublished during her lifetime-gathers for the first time all the poems that Alejandra Pizarnik (revered by Octavio Paz and Roberto Bolaño) wrote in French. Conceived during her Paris sojourn (1960-1964) and in Buenos Aires (1970-1971) near the end of her tragically short life, these poems explore many of Pizarnik's deepest obsessions: the limitation of language, silence, the body, night, sex, and the nature of intimacy.Drawing from personal life experiences and echoing readings of some of her beloved/accursed French authors-Charles Baudelaire, Germain Nouveau, Arthur Rimbaud, and Antonin Artaud-this collection includes prose poems that Pizarnik would later translate into Spanish. Pizarnik's work led Raúl Zurita to note: "Her poetry-with a clarity that becomes piercing-illuminates the abysses of emotional sensitivity, desire, and absence. It presses against our lives and touches the most exposed, fragile, and numb parts of humanity."
Diana's Tree is an important book - written in Paris, where she lived for four years - and the first really mature work (1963) by Alejandra Pizarnik (1936-1972), increasingly recognised as one of the major poetic voices of the second half of the 20th century in Latin America. "Reading Anna Deeny Morales's incisive translation of Alejandra Pizarnik is like experiencing Walter de Maria's Lightning Field - not in the New Mexico desert, but inside you. Psychologically strained and emotionally saturated, Pizarnik's poetry has electrified readers for more than sixty years. As gnomic, dreamy, passionate, and dark as the originals, Deeny's translations leave you singed- and glowing. " - Forrest Gander
Registration and/or logging into your account gives you access to even more features, including saved searches, want lists, wishlists, search preferences and search history. You can either create an account with us or log in using Facebook below.